TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:12:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1297《供養十二大威德天報恩品》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1297《cúng dường thập nhị đại uy đức Thiên báo ân phẩm 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.5 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.5 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1297 供養十二大威德天報恩品 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1297 cúng dường thập nhị đại uy đức Thiên báo ân phẩm # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.5 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.5 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1297   No. 1297 供養十二大威德天報恩品一卷 cúng dường thập nhị đại uy đức Thiên báo ân phẩm nhất quyển     不空譯     bất không dịch 爾時普賢菩薩。觀察人天哀愍一切。 nhĩ thời Phổ Hiền Bồ Tát 。quan sát nhân thiên ai mẩn nhất thiết 。 無間自說言。一切眾生四大遠變。 Vô gián tự thuyết ngôn 。nhất thiết chúng sanh tứ đại viễn biến 。 有種種病或鬼魔來作種種病。迷倒世間減損壽命。 hữu chủng chủng bệnh hoặc quỷ ma lai tác chủng chủng bệnh 。mê đảo thế gian giảm tổn thọ mạng 。 云何對治如是內外種種損害。謂諸眾生不知恩故。 vân hà đối trì như thị nội ngoại chủng chủng tổn hại 。vị chư chúng sanh bất tri ân cố 。 有如是違以何為恩。謂地水火風。 hữu như thị vi dĩ hà vi/vì/vị ân 。vị địa thủy hỏa phong 。 日月諸天皆有內外養育之恩。云何得酬如是諸恩。 nhật nguyệt chư Thiên giai hữu nội ngoại dưỡng dục chi ân 。vân hà đắc thù như thị chư ân 。 謂四大種有其精。天及日月等也。 vị tứ đại chủng hữu kỳ tinh 。Thiên cập nhật nguyệt đẳng dã 。 供養是天有種種利。器界生界皆悉增力也。其矣為誰。 cúng dường thị thiên hữu chủng chủng lợi 。khí giới sanh giới giai tất tăng lực dã 。kỳ hĩ vi/vì/vị thùy 。 其數幾何。謂彼天數有十二也。 kỳ số kỷ hà 。vị bỉ Thiên số hữu thập nhị dã 。 地天水天火天風天伊舍那天帝釋天焰魔天梵天毘沙門天 Địa Thiên Thủy Thiên hỏa thiên Phong Thiên Y-xá-na Thiên đế thích Thiên diệm Ma Thiên phạm thiên tỳ sa môn thiên 羅剎天日天月天也。地天喜時有二利益。 La-sát Thiên nhật thiên nguyệt thiên dã 。Địa Thiên hỉ thời hữu nhị lợi ích 。 一者人身堅固色力增長。 nhất giả nhân thân kiên cố sắc lực tăng trưởng 。 二者器界地種味力增長。此天瞋時亦有二損。 nhị giả khí giới địa chủng vị lực tăng trưởng 。thử Thiên sân thời diệc hữu nhị tổn 。 一者人身亂壞色力減少。二者器界地味力皆違本。 nhất giả nhân thân loạn hoại sắc lực giảm thiểu 。nhị giả khí giới địa vị lực giai vi bổn 。 水天喜時有二利益。一者人身不渴。二者雨澤順時。 Thủy Thiên hỉ thời hữu nhị lợi ích 。nhất giả nhân thân bất khát 。nhị giả vũ trạch thuận thời 。 此天瞋時亦有二損。一者人身乾渴。 thử Thiên sân thời diệc hữu nhị tổn 。nhất giả nhân thân kiền khát 。 二者器界旱魃萬物乾盡。 nhị giả khí giới hạn bạt vạn vật kiền tận 。 或雨大雨世界滿水流損草不及與眾生。火天喜時有二利益。 hoặc vũ Đại vũ thế giới mãn thủy lưu tổn thảo bất cập dữ chúng sanh 。hỏa thiên hỉ thời hữu nhị lợi ích 。 一者人身熱氣隨時增減。 nhất giả nhân thân nhiệt khí tùy thời tăng giảm 。 二者時節不逆此天瞋時亦有二損。一者人身熱氣非時增減。 nhị giả thời tiết bất nghịch thử Thiên sân thời diệc hữu nhị tổn 。nhất giả nhân thân nhiệt khí phi thời tăng giảm 。 二者自然散火焚燒諸物。風天喜時有二利益。 nhị giả tự nhiên tán hỏa phần thiêu chư vật 。Phong Thiên hỉ thời hữu nhị lợi ích 。 一者人身輕安舉動隨心意。 nhất giả nhân thân khinh an cử động tùy tâm ý 。 二者器界安隱無有傾動。而隨世間有冷風和不損情非情等。 nhị giả khí giới an ổn vô hữu khuynh động 。nhi tùy thế gian hữu lãnh phong hòa bất tổn Tình phi tình đẳng 。 此天瞋時亦有二損。一者人身及音而不隨意。 thử Thiên sân thời diệc hữu nhị tổn 。nhất giả nhân thân cập âm nhi bất tùy ý 。 二者大風吹滿散破世間。 nhị giả Đại phong xuy mãn tán phá thế gian 。 或不吹風草木不順時也。若有如是四大精。 hoặc bất xuy phong thảo mộc bất thuận thời dã 。nhược hữu như thị tứ đại tinh 。 天瞋怒難者王及人民。入於如來五輪塔中。受持諸戒歸依三寶。 Thiên sân nộ nạn/nan giả Vương cập nhân dân 。nhập ư Như Lai ngũ luân tháp trung 。thọ trì chư giới quy y Tam Bảo 。 攝心而住應作是觀。 nhiếp tâm nhi trụ/trú ưng tác thị quán 。 地依水生水性空故地亦無常。水依風生風性空故水亦無常。 địa y thủy sanh thủy tánh không cố địa diệc vô thường 。thủy y phong sanh phong tánh không cố thủy diệc vô thường 。 火依水風生水風空故火亦無常。 hỏa y thủy phong sanh thủy phong không cố hỏa diệc vô thường 。 風依虛空虛空無體故風亦無常。風空故火空。火空故水空。 phong y hư không hư không vô thể cố phong diệc vô thường 。phong không cố hỏa không 。hỏa không cố thủy không 。 水空故地空。地空故地上所生。 thủy không cố địa không 。địa không cố địa thượng sở sanh 。 有情非情皆悉無常。作是觀時。諸天瞋滅無所依住。 hữu tình phi tình giai tất vô thường 。tác thị quán thời 。chư Thiên sân diệt vô sở y trụ 。 爾時行者還作是觀。虛空雖無尚有虛空。 nhĩ thời hành giả hoàn tác thị quán 。hư không tuy vô thượng hữu hư không 。 是故得名虛空。名必有體。所以虛空有故風亦有。 thị cố đắc danh hư không 。danh tất hữu thể 。sở dĩ hư không hữu cố phong diệc hữu 。 風有故火水地等皆悉有體。 phong hữu cố hỏa thủy địa đẳng giai tất hữu thể 。 作是觀時諸天歡喜。威光倍增安穩而住。 tác thị quán thời chư Thiên hoan hỉ 。uy quang bội tăng an ổn nhi trụ/trú 。 伊舍那天喜時諸天亦喜。魔眾不亂也。舊名摩醯首羅也。 Y-xá-na Thiên hỉ thời chư Thiên diệc hỉ 。ma chúng bất loạn dã 。cựu danh Ma hề thủ la dã 。 佛言若供養摩醯首羅(唐云大自在)已為供養一切諸天。 Phật ngôn nhược/nhã cúng dường Ma hề thủ la (đường vân đại tự tại )dĩ vi/vì/vị cúng dường nhất thiết chư Thiên 。 此天瞋時魔眾皆現國土荒亂。 thử Thiên sân thời ma chúng giai hiện quốc độ hoang loạn 。 天帝釋者地居之主。注記眾生所作善惡。 Thiên đế thích giả địa cư chi chủ 。chú kí chúng sanh sở tác thiện ác 。 此天喜時國土安穩人民不亂。此天瞋時刀兵相戰。 thử Thiên hỉ thời quốc độ an ổn nhân dân bất loạn 。thử Thiên sân thời đao binh tướng chiến 。 地居諸王皆悉安。焰魔天喜時人無橫死疫氣不發。 địa cư chư Vương giai tất an 。diệm Ma Thiên hỉ thời nhân vô hoạnh tử dịch khí bất phát 。 此天瞋時人非時死疫氣充滿。 thử Thiên sân thời nhân phi thời tử dịch khí sung mãn 。 梵天者上天之主眾生之父。 phạm thiên giả thượng Thiên chi chủ chúng sanh chi phụ 。 此天喜時器世間安穩無有亂動。何以故。劫初之時。 thử Thiên hỉ thời khí thế gian an ổn vô hữu loạn động 。hà dĩ cố 。kiếp sơ chi thời 。 此天成立器世間也。眾生不亂以正治世。何以故。父王喜故。 thử Thiên thành lập khí thế gian dã 。chúng sanh bất loạn dĩ chánh trì thế 。hà dĩ cố 。Phụ Vương hỉ cố 。 此天瞋時。世間不安有種種病。 thử Thiên sân thời 。thế gian bất an hữu chủng chủng bệnh 。 至于草木皆悉惱落。眾生迷惑名如醉人。毘沙門喜時。 chí vu thảo mộc giai tất não lạc 。chúng sanh mê hoặc danh như túy nhân 。Tỳ sa môn hỉ thời 。 藥叉眾喜不害人民。不行毒腫。瞋時皆亂。 dược xoa chúng hỉ bất hại nhân dân 。bất hạnh/hành độc thũng 。sân thời giai loạn 。 羅剎天喜時。諸噉完鬼隨亦喜。不唾毒氣不作惡行。 La-sát Thiên hỉ thời 。chư đạm hoàn quỷ tùy diệc hỉ 。bất thóa độc khí bất tác ác hạnh/hành/hàng 。 此天瞋時皆悉亂現。日天喜時光不損物。 thử Thiên sân thời giai tất loạn hiện 。nhật thiên hỉ thời quang bất tổn vật 。 人瞋不鈍有情非情皆悉快樂。 nhân sân bất độn hữu tình phi tình giai tất khoái lạc 。 此天瞋時失度無光。雖有眼目不能見物。寒苦怱逼。 thử Thiên sân thời thất độ vô quang 。tuy hữu nhãn mục bất năng kiến vật 。hàn khổ 怱bức 。 月天喜時冷光增物人無熱病。瞋時皆捨矣。 nguyệt thiên hỉ thời lãnh quang tăng vật nhân vô nhiệt bệnh 。sân thời giai xả hĩ 。 日月互照有大利益時節和融。眾生作事一一隨喜。 nhật nguyệt hỗ chiếu hữu Đại lợi ích thời tiết hòa dung 。chúng sanh tác sự nhất nhất tùy hỉ 。 劫初之時人如色天而漸貪味減少身光。 kiếp sơ chi thời nhân như sắc Thiên nhi tiệm tham vị giảm thiểu thân quang 。 彌捨善心而作惡業。世皆不順而有寒熱。 di xả thiện tâm nhi tác ác nghiệp 。thế giai bất thuận nhi hữu hàn nhiệt 。 是故此日月天現世化夢也。 thị cố thử nhật nguyệt Thiên hiện thế hóa mộng dã 。 如是諸天何時歡喜何時瞋怒。謂諸國王及諸人民。 như thị chư Thiên hà thời hoan hỉ hà thời sân nộ 。vị chư Quốc Vương cập chư nhân dân 。 以非治世作不善業。殺盜常行而捨正法。 dĩ phi trì thế tác bất thiện nghiệp 。sát đạo thường hạnh/hành/hàng nhi xả chánh pháp 。 爾時諸天皆生愁憂。愁憂即過便生瞋怒。 nhĩ thời chư Thiên giai sanh sầu ưu 。sầu ưu tức quá/qua tiện sanh sân nộ 。 若天災欲起先有瑞怪。謂無雲而雨矣。諸星隨亂(無雲而雨者。 nhược/nhã Thiên tai dục khởi tiên hữu thụy quái 。vị vô vân nhi vũ hĩ 。chư tinh tùy loạn (vô vân nhi vũ giả 。 是諸天悲泣之淚也)若止惡業。以正治世諸天歡喜。 thị chư Thiên bi khấp chi lệ dã )nhược/nhã chỉ ác nghiệp 。dĩ chánh trì thế chư Thiên hoan hỉ 。 皆悉來護妙香遍薰。善增惡減。 giai tất lai hộ diệu hương biến huân 。thiện tăng ác giảm 。 若人了知如是大聖威德天等。以財之施嚴彼生身。 nhược/nhã nhân liễu tri như thị đại thánh uy đức Thiên đẳng 。dĩ tài chi thí nghiêm bỉ sanh thân 。 後以法施顯彼法身。兼行慈悲不殺生命。 hậu dĩ pháp thí hiển bỉ Pháp thân 。kiêm hạnh/hành/hàng từ bi bất sát sanh mạng 。 以是供養為報彼恩也。世有諸天鬼神其數甚多。 dĩ thị cúng dường vi/vì/vị báo bỉ ân dã 。thế hữu chư thiên quỷ Thần kỳ số thậm đa 。 何唯供養此十二天。安立國土萬姓安樂。 hà duy cúng dường thử thập nhị thiên 。an lập quốc độ vạn tính an lạc 。 謂十二天總攝一切天龍鬼神星宿冥官。 vị thập nhị thiên tổng nhiếp nhất thiết Thiên Long quỷ thần tinh tú minh quan 。 是故供養了知此十二天。即得一切天龍等護也。 thị cố cúng dường liễu tri thử thập nhị thiên 。tức đắc nhất thiết Thiên Long đẳng hộ dã 。 所以然者地天與地上諸神樹下野沙諸鬼神。 sở dĩ nhiên giả Địa Thiên dữ địa thượng chư Thần thụ hạ dã sa chư quỷ thần 。 俱來入壇場同時受供。 câu lai nhập đàn trường đồng thời thọ/thụ cung/cúng 。 水天與諸川流江河大海諸神及諸龍眾。俱來入壇場同時受供。 Thủy Thiên dữ chư xuyên lưu giang hà đại hải chư Thần cập chư long chúng 。câu lai nhập đàn trường đồng thời thọ/thụ cung/cúng 。 火天與諸火神及諸持明神仙眾。 hỏa thiên dữ chư hỏa thần cập chư trì minh thần tiên chúng 。 俱來入壇場同時受供。風天與諸風神無形流行神等。 câu lai nhập đàn trường đồng thời thọ/thụ cung/cúng 。Phong Thiên dữ chư Phong Thần vô hình lưu hạnh/hành/hàng Thần đẳng 。 俱來入壇場同時受供。伊舍那天與諸魔眾。 câu lai nhập đàn trường đồng thời thọ/thụ cung/cúng 。Y-xá-na Thiên dữ chư ma chúng 。 俱來入此壇同時受供。 câu lai nhập thử đàn đồng thời thọ/thụ cung/cúng 。 帝釋天與諸蘇迷盧等一切諸山所攝天鬼等。俱來入壇場同時受供。 đế thích Thiên dữ chư tô mê lô đẳng nhất thiết chư sơn sở nhiếp thiên quỷ đẳng 。câu lai nhập đàn trường đồng thời thọ/thụ cung/cúng 。 焰魔天與諸五道冥官太山府君司命行疫神諸餓 diệm Ma Thiên dữ chư ngũ đạo minh quan thái sơn phủ quân ti mạng hạnh/hành/hàng dịch Thần chư ngạ 鬼等。俱來入壇場同時受供。 quỷ đẳng 。câu lai nhập đàn trường đồng thời thọ/thụ cung/cúng 。 梵天與諸色界靜慮一切諸天。俱來入壇場同時受供。 phạm thiên dữ chư sắc giới tĩnh lự nhất thiết chư Thiên 。câu lai nhập đàn trường đồng thời thọ/thụ cung/cúng 。 毘沙門天與諸藥叉吞食鬼神等。 tỳ sa môn thiên dữ chư dược xoa thôn thực/tự quỷ thần đẳng 。 俱來入壇場同時受供羅剎天子羅剎食血鬼眾。 câu lai nhập đàn trường đồng thời thọ/thụ cung/cúng La-sát Thiên Tử La-sát thực/tự huyết quỷ chúng 。 俱來入壇場同時受供。 câu lai nhập đàn trường đồng thời thọ/thụ cung/cúng 。 日天與諸星眾七曜諸執遊空一切光神。俱來入壇場同時受供。 nhật thiên dữ chư tinh chúng thất diệu chư chấp du không nhất thiết quang Thần 。câu lai nhập đàn trường đồng thời thọ/thụ cung/cúng 。 月天與諸住空二十八宿十二宮神一切宿眾。 nguyệt thiên dữ chư trụ không nhị thập bát tú thập nhị cung Thần nhất thiết tú chúng 。 俱來入壇場同時受供。應如是觀矣。 câu lai nhập đàn trường đồng thời thọ/thụ cung/cúng 。ưng như thị quán hĩ 。 如是天主親對佛前。 như thị Thiên Chủ thân đối Phật tiền 。 誓當荷負一切有情護持國界守護正法。若召請時不越本誓必定影嚮。 thệ đương hà phụ nhất thiết hữu tình hộ trì quốc giới thủ hộ chánh pháp 。nhược/nhã triệu thỉnh thời bất việt bản thệ tất định ảnh hướng 。 未發遣之間。而住壇場不違行者。 vị phát khiển chi gian 。nhi trụ/trú đàn trường bất vi hành giả 。 是故召請供養然後應迸謝。諸事疎而乞歡喜。 thị cố triệu thỉnh cúng dường nhiên hậu ưng bỉnh tạ 。chư sự sơ nhi khất hoan hỉ 。 召請之時用各別印明。或用總請印明亦得也。云何少施之物。 triệu thỉnh chi thời dụng các biệt ấn minh 。hoặc dụng tổng thỉnh ấn minh diệc đắc dã 。vân hà thiểu thí chi vật 。 若干天眾及諸鬼神各得受用。 nhược can Thiên Chúng cập chư quỷ thần các đắc thọ dụng 。 謂由三種義之少供物一切受用。一由三密加持。 vị do tam chủng nghĩa chi thiểu cúng vật nhất thiết thọ dụng 。nhất do tam mật gia trì 。 謂運心法界實相妙供。二由大慈悲。 vị vận tâm Pháp giới thật tướng diệu cung/cúng 。nhị do đại từ bi 。 三由彼諸天主福力多。如龍得少水以自福力遍灑諸國。 tam do bỉ chư Thiên Chủ phước lực đa 。như long đắc thiểu thủy dĩ tự phước lực biến sái chư quốc 。 呪於諸天所以滿四天下人福。 chú ư chư Thiên sở dĩ mãn tứ thiên hạ nhân phước 。 不及四王天一人福財。隨持主志有增減。而諸天福多故。 bất cập tứ vương thiên nhất nhân phước tài 。tùy trì chủ chí hữu tăng giảm 。nhi chư Thiên phước đa cố 。 得乏少供遍與一切。譬如少火隨薪有增減。 đắc phạp thiểu cung/cúng biến dữ nhất thiết 。thí như thiểu hỏa tùy tân hữu tăng giảm 。 少供亦爾。天福多故付彼成廣。 thiểu cung/cúng diệc nhĩ 。Thiên phước đa cố phó bỉ thành quảng 。 又縱雖色味下劣。由先三義皆成清淨微妙醍醐。 hựu túng tuy sắc vị hạ liệt 。do tiên tam nghĩa giai thành thanh tịnh vi diệu thể hồ 。 如耆婆悲一切即萬物成藥。尼健呪毒毒返成藥。 như Kì-bà bi nhất thiết tức vạn vật thành dược 。Ni-kiện chú độc độc phản thành dược 。 世間尚爾。況行者隨順佛教。 thế gian thượng nhĩ 。huống hành giả tùy thuận Phật giáo 。 起大慈悲作三密加持哉。又由天福而彼下劣供物。 khởi đại từ bi tác tam mật gia trì tai 。hựu do Thiên phước nhi bỉ hạ liệt cúng vật 。 成清淨微妙供如石磨男得石成王。作世女取沙為金。 thành thanh tịnh vi diệu cung/cúng như thạch ma nam đắc thạch thành Vương 。tác thế nữ thủ sa vi/vì/vị kim 。 色夫人眾不耽世財唯喜順正。 sắc phu nhân chúng bất đam thế tài duy hỉ thuận chánh 。 所以不輕少施而悅慈施也。 sở dĩ bất khinh thiểu thí nhi duyệt từ thí dã 。 若天不悅即請外金剛部主四臂不動忿怒明王供養歸依。 nhược/nhã Thiên bất duyệt tức thỉnh ngoại Kim Cương bộ chủ tứ tý bất động phẫn nộ minh vương cúng dường quy y 。 爾時諸天隨順教勅歡喜護持也。若供養時來位方何。 nhĩ thời chư Thiên tùy thuận giáo sắc hoan hỉ hộ trì dã 。nhược/nhã cúng dường thời lai vị phương hà 。 謂東方帝釋東南火天。南方焰魔西南羅剎。 vị Đông phương Đế Thích Đông Nam hỏa thiên 。Nam phương diệm ma Tây Nam La-sát 。 西方水天西北風天。北方毘沙門東北伊舍那。 Tây phương Thủy Thiên Tây Bắc Phong Thiên 。Bắc phương Tỳ sa môn Đông Bắc y xá na 。 中央本尊四隅梵天地天日天月天。 trung ương bản tôn tứ ngung phạm thiên Địa Thiên nhật thiên nguyệt thiên 。 如是而住。云何供養何天為首。謂或依方位。 như thị nhi trụ/trú 。vân hà cúng dường hà Thiên vi/vì/vị thủ 。vị hoặc y phương vị 。 始自東方迴順供之。 thủy tự Đông phương hồi thuận cung/cúng chi 。 或有別願依息災等法而供養之。若求息災帝釋為首。 hoặc hữu biệt nguyện y tức tai đẳng Pháp nhi cúng dường chi 。nhược/nhã cầu tức tai Đế Thích vi/vì/vị thủ 。 若求增益梵天為主。若求調伏大自在為首。 nhược/nhã cầu tăng ích phạm thiên vi/vì/vị chủ 。nhược/nhã cầu điều phục đại tự tại vi/vì/vị thủ 。 若求敬愛毘沙門為首。餘迴順供。或欲止刀兵帝釋為主。 nhược/nhã cầu kính ái Tỳ sa môn vi/vì/vị thủ 。dư hồi thuận cung/cúng 。hoặc dục chỉ đao binh Đế Thích vi/vì/vị chủ 。 若欲除藥叉羅剎難者用毘沙門羅剎天。 nhược/nhã dục trừ dược xoa La-sát nạn/nan giả dụng Tỳ sa môn La-sát Thiên 。 若欲除疫用焰魔天。 nhược/nhã dục trừ dịch dụng diệm Ma Thiên 。 若欲除旱魃洪水難者俱用水天。若欲除怨災用風天。并於此天祈風難等。 nhược/nhã dục trừ hạn bạt hồng thủy nạn/nan giả câu dụng Thủy Thiên 。nhược/nhã dục trừ oán tai dụng Phong Thiên 。tinh ư thử Thiên kì phong nạn/nan đẳng 。 若欲調人用梵天王。水難用火天。 nhược/nhã dục điều nhân dụng phạm thiên vương 。thủy nạn/nan dụng hỏa thiên 。 火難用水天。降魔用伊舍那。或用火天。鎮惡處用地天。 hỏa nạn/nan dụng Thủy Thiên 。hàng ma dụng y xá na 。hoặc dụng hỏa thiên 。trấn ác xứ/xử dụng Địa Thiên 。 并祈五穀也。若求官位帝釋天。 tinh kì ngũ cốc dã 。nhược/nhã cầu quan vị đế thích Thiên 。 若求智日天若求定用月天。 nhược/nhã cầu trí nhật thiên nhược/nhã cầu định dụng nguyệt thiên 。 若欲除熱寒病隨用日月天(日天除寒月天除熱)若有四大病。隨用四大精天。 nhược/nhã dục trừ nhiệt hàn bệnh tùy dụng nhật nguyệt Thiên (nhật thiên trừ hàn nguyệt thiên trừ nhiệt )nhược hữu tứ đại bệnh 。tùy dụng tứ đại tinh Thiên 。 如是為首。餘次第迴順供之。為富用毘沙門。 như thị vi/vì/vị thủ 。dư thứ đệ hồi thuận cung/cúng chi 。vi/vì/vị phú dụng Tỳ sa môn 。 為貴更用梵天。其供養具各儲一器。 vi/vì/vị quý cánh dụng phạm thiên 。kỳ cúng dường cụ các 儲nhất khí 。 香水塗香時華五穀飯(若粥)臘燭等。插盛一器而供養之。 hương thủy đồ hương thời hoa ngũ cốc phạn (nhược/nhã chúc )lạp chúc đẳng 。sáp thịnh nhất khí nhi cúng dường chi 。 燒香普薰清淨如法。供養儀式各別印明。 thiêu hương phổ huân thanh tịnh như pháp 。cúng dường nghi thức các biệt ấn minh 。 及彼畫像種種法義如餘部說。 cập bỉ họa tượng chủng chủng pháp nghĩa như dư bộ thuyết 。 普賢菩薩為度眾生。自問自答如是因緣。如是報恩如是祈願。 Phổ Hiền Bồ Tát vi/vì/vị độ chúng sanh 。tự vấn tự đáp như thị nhân duyên 。như thị báo ân như thị kì nguyện 。 如是觀法如是三密。如是方便如是大力。 như thị quán Pháp như thị tam mật 。như thị phương tiện như thị Đại lực 。 隨意演說奉上世尊。世尊說言義理如是。 tùy ý diễn thuyết phụng thượng Thế Tôn 。Thế Tôn thuyết ngôn nghĩa lý như thị 。 善哉善哉如汝所說真實不虛。 Thiện tai thiện tai như nhữ sở thuyết chân thật bất hư 。 是十二天乃是往古諸佛。為度眾生而來現也。 thị thập nhị thiên nãi thị vãng cổ chư Phật 。vi/vì/vị độ chúng sanh nhi lai hiện dã 。 是故行者不可依形勢天。唯觀彼天法身莊嚴。 thị cố hành giả bất khả y hình thế Thiên 。duy quán bỉ Thiên Pháp thân trang nghiêm 。 若人隨順我及汝說。供養是天。 nhược/nhã nhân tùy thuận ngã cập nhữ thuyết 。cúng dường thị Thiên 。 於此天像前講讀般若甚深經法。令此諸天皆大歡喜者。諸天歡喜故。 ư thử thiên tượng tiền giảng độc Bát-nhã thậm thâm Kinh pháp 。lệnh thử chư Thiên giai đại hoan hỉ giả 。chư Thiên hoan hỉ cố 。 一切眾生皆得歡喜。得者一切眾生喜。 nhất thiết chúng sanh giai đắc hoan hỉ 。đắc giả nhất thiết chúng sanh hỉ 。 故諸佛亦喜。諸佛喜故。世出世間悉地圓滿。 cố chư Phật diệc hỉ 。chư Phật hỉ cố 。thế xuất thế gian tất địa viên mãn 。 十二天儀軌一卷 thập nhị thiên nghi quỹ nhất quyển ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:12:36 2008 ============================================================